top of page
〈 永恒之火 ETERNAL FLAME NO.3 〉

〈 永恒之火 ETERNAL FLAME NO.3 〉
孙尧 SUN YAO
布面油画 Öl auf Leinwand, 
183 x 203 cm (m.R.), 2022

 

45.000,00 € (inkl. MwSt.)

 

 

 

赫拉克利特在遗留的残篇中用火来形容世界之本源,火像是在物质内部起作用的一股原力,任凭气象更迭、日异月殊,它却不会完全销声匿迹,火更对于世界和事物存在的一个隐喻,它既是创造,也是毁灭,象征着希望,又指征消亡,变动不居,周而复始。《 永恒之火 》即是无可穷尽的创造和毁灭。我们难以描述这无限循环背后暗藏的节律和尺度,但却依然能够感受到这一支配生命流转的永恒运动。
世界的丰富多样就在火的张弛中涤荡而生,微弱与剧烈相弥,光明与黑暗交织,初生与消逝和解,火的意象更依赖我们的诠释,个体便是一团“活火”,活着即燃烧,个体的生命即是瞬间的火焰,自由而炽热的绽放自身直至黯然熄灭,是作为实体的宿命,却又唤起心灵中无尽 燃烧的可能。因此,火超越了它表象的自身,也超越了单纯的变化本身,它甚至仅仅是一个微弱的火种经常地隐蔽着,在我们和世界失之交臂之时,照亮迷途。
 

Heraklit der Philosoph hat in seinem Werk das Feuer als der Ursprung der Welt zu beschreiben. Feuer ist wie eine Kraft, es bleibt. Es ist auch eine Metapher für die Existenz der Welt und der Dinge. Es ist sowohl Schöpfung als auch Zerstörung, symbolisiert Hoffnung und Sterben. Es verändert sich ständig und beginnt immer wieder von neuem. Die „ewige Flamme“ ist ein endloser Kreislauf von Schöpfung und Zerstörung. Es fällt uns schwer, den Rhythmus und das Ausmaß zu beschreiben, die sich hinter diesem unendlichen Kreislauf verbergen, aber wir können immer noch diese ewige Bewegung spüren, die den Fluss des Lebens bestimmt.

Der Reichtum und die Vielfalt der Welt entstehen in der Entspannung des Feuers. Das Schwache und das Gewalttätige , das Licht und die Dunkelheit sind miteinander verflochten. Geburt und Verschwinden sind versöhnt. Das Bild des Feuers hängt mehr von unserer Interpretation ab. Das Individuum ist ein „lebendiges Feuer“, das Leben ist Brennen, ist eine Flamme, erblüht frei und intensiv, bis sie erlischt. Dies ist das Schicksal eines Wesens, aber es ruft auch die Möglichkeit eines endlosen Brennens in der Seele hervor. Das Feuer geht über seine Erscheinung und die einfache Veränderung hinaus. Sogar ein schwaches Feuer, das oft verborgen bleibt, erhellt den verlorenen Weg, wenn wir den Kontakt zur Welt verloren haben.

〈 永恒之火 ETERNAL FLAME NO.3 〉

  • Herzlich willkommen
    zum Besuch unserer Galerie: 


    GALERIE SHANGHAI ​
    Herrnstraße 13,  80539 München
    Mittwoch – Samstag, 13Uhr – 18Uhr 
    info@galerieshanghai.com

     

    ///

     

    此件艺术作品主要是以 亲自取件 与 专德国境内专人货运 两种方式为主:

    ① 亲自取件
    我们非常乐意提供预约取件服务 (每周 周三至周六,下午 1 点至 6 点之间,或预约其他时段),与您相约 海上花画廊 (Herrnstraße 13, 80539 München, Deutschland) 亲自取件。请您先等候我们的电子邮件通知(info@galerieshanghai.com),以便安排您专属的取件时间!而我们也将在取件时,与您核实订单边号和身份。

    ② 德国境内专人货运
    我们的 “大型艺术品” 专人货运 仅限德国境内。作品运费和包装费用是从 200 欧元起计价,取决于艺术品的尺寸和运输距离,我们将与您联系并提供运费报价与安排后续的货运日程!而此运输费用与相关服务仅在与我们商议之后生效。

    售价是以欧元计算,外币价格可能会依汇率而有所调整。
    根据德国商家税法规定,我们的作品售价一律包含营业税,运费则因个人需求另计。

     

    -


    Dieses Kunstwerk ist für die Selbstabholung und den Spedition innerhalb Deutschlands erhältlich:

    ① Selbstabholung in GALERIE SHANGHAI
    Wir bieten sehr gerne individuelle Termine (Mittwoch - Samstag, 13 - 18 Uhr oder nach Vereinbarung) für die Selbstabholung in der GALERIE SHANGHAI (Herrnstraße 13, 80539 München, Deutschland). ​Bitte warten Sie zuerst auf unsere Benachrichtigung per E-Mail (info@galerieshanghai.com), um die Abholzeit zu vereinbaren/bestätigen. Und wir werden Ihre Bestellnummer und Identität bei der Abholung überprüfen.

    ② Spedition innerhalb Deutschlands
    Unsere Lieferung von "großformatigen Kunstwerken" ist auf innerhalb Deutschlands beschränkt. Die Versand- und Verpackungskosten liegen ab 200 €, je nach Größe des Kunstwerks und der Entfernung, daher werden wir uns mit Ihnen in Verbindung setzen, einen Kostenvoranschlag und einen anschließenden Versandplan nach Bedarf zu erstellen! Die Versandkosten und die damit verbundenen Leistungen sind nur nach Rücksprache mit uns gültig.

    Unsere Preise sind in Euro angegeben und können Wechselkursschwankungen unterliegen.
    Die Preise unserer Kunstwerke verstehen sich gemäß dem deutschen Umsatzsteuergesetz immer inklusive Mehrwertsteuer. Die Versandkosten richten sich nach dem jeweiligen Bedarf.

     

     

     

    #孙尧 #绘画 #艺术 #SUNYAO #Malerei #Kunst #Painting #Art

bottom of page